viernes, 6 de marzo de 2015

India… empezamos!!! // India... here we go!!!




Escribir sobre India… creo que me está resultando tan complicado empezar porque la India no es un lugar sobre el que se deba escribir o leer, la India es un lugar para vivirlo porque si tienes la oportunidad de hacerlo será un viaje que no te dejará indiferente.

---------------------------------------------------------------------------------------------

Writing about India ... I think it's being so difficult to start because India is not a place you should read or write about, India is a place you should feel, you should live, because if you have the opportunity to do it, it will be a a journey you will always remember.



Tráfico matutino en Delhi / Morning traffic in Delhi

Para mi lo más importante al viajar a India es... tomárselo con tiempo. India es estímulo puro, colores, olores, sabores y sonidos!!!! por eso, sobre todo al llegar, te sientes muy cansado y, por eso, para viajar allí necesitas tiempo, tiempo para descansar y sobre todo tiempo para adecuarte SU ritmo.

India tiene su propio ritmo, un ritmo más lento, más pausado, diferente al que estamos acostumbrados a vivir. Intentar obviarlo, intentar que su ritmo se adecue al tuyo y no al revés, llevar tu ritmo de occidental acelerado en India te llevará a no entender el país, no poder sentirlo y llevarte una idea del mismo negativa en la mayoría de los casos. 

---------------------------------------------------------------------------------------------

For me the most important when traveling to India is... to take your time. India is all stimulus, colors, smells, tastes and sounds!!!! That's the reason, especially when arriving, you feel very tired there and that's the reason it's so important to have time when you travel there, time to rest and especially time to adapt yourself to their rhythm.

India has its own rhythm, a slower rhythm, different to the one we are used to. Try to forget it, try that their rhythm suits yours and not the reverse, trying to follow your Western accelerated rhythm in India will be a big mistake and will make you not understand the country, not be able to feel it and take a negative idea of India in most cases. 

Mercado en Chadni Chowk (Delhi) / Market in Chadni Chowk (Delhi)


Baja tu ritmo y aprende a despreocuparte del reloj. Disfruta del país porque por mucho que estés en él, como me dijo un amigo, todos los días habrá 20 minutos en los que pasará algo que te dejará con la boca abierta.

Empezamos!

---------------------------------------------------------------------------------------------

Slow your rhythm down and stop worrying about time. Enjoy the country because even if you are there for years, as a friend told me, every day there are 20 minutes that will leave you with your mouth wide open.


Here we go!



Varanasi (Benarés)



miércoles, 14 de agosto de 2013

"Hitchhikeando" parte 1: Vilnius

En 2011, durante mi etapa como voluntaria europea en Cracovia, hice varios viajes pero sin duda uno de los mejores fue el viaje que hice con otra voluntaria haciendo autostop Cracovia-Riga.

Lo que más me sorprendió fue la facilidad con la que la gente para a recogerte y que es una manera de viajar que, aunque en España no es muy popular, en otros países es muy usada, de hecho hay webs que te dan información sobre los mejores sitios donde hacer dedo como, por ejemplo: http://hitchwiki.org/

Un viaje así no es sólo barato sino muy enriquecedor ya que te permite conocer gente del país y compartir con ellos el viaje, para mí fue una experiencia muy buena y muy recomendable.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

In 2011 while I was doing my EVS in Krakow I did several trips, but one of the best was my trip with another volunteer by hitchhiking Krakow-Riga.

What surprises me the most was how easier people pick you up, and that this is a way of traveling not very popular in Spain but quite used in other countries. There are even sites that will help you to find the best places to hitchhike like: http://hitchwiki.org/

A trip like this is not only cheap is also very enriching because you can meet natives and share your trip with them, for me that was very good experience.




Una de las dos paradas más importantes que hicimos durante el viaje fue Vilna. Vilna es la capital de Lituania, pero cuenta solamente con poco más de medio millón de personas. Fue rusa, polaca, bielorrusa y finalmente lituana hace menos de 80 años. Para mí Vilna es una ciudad poco conocida y con un encanto especial.

Vilna tiene varios monumentos que visitar, de hecho desde 1994 es Patrimonio de la Humanidad, pero mi parte favorita de la ciudad es sin duda la "República de Uzupis" un barrio habitado por artistas, con su propia bandera, himno, día de la independencia (1 de abril, día de las bromas en muchos países de Europa, algo así como el 28 de diciembre en España), ejército y constitución . Una constitución que se puede leer en varios idiomas en una de las paredes del barrio y que tiene frases como: "todo el mundo tiene derecho a cometer errores" o "todo el mundo tiene derecho a morir, pero no es obligatorio".

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

During our trip we did two main stops, one of them was Vilnius. Vilnius is the capital of Lithuania but it has only around half million inhabitants. Vilnius was Russian, Polish, Belarusian and finally Lithuanian less than 80 years ago. For me Vilnius is a city not well known and with a special charm.

Vilnius has several monuments to visit, in fact Vilnius was declared a UNESCO Worl Heritage site in 1994, but my favorite part of the city is the "Republic of Uzupis", a neighborhood inhabited by artists, with its own flag, anthem, independence day (the 1st of April, Joke's day in lots of european countries), army and constitution. Their constitution is written in several languages in one of the walls of the neighbourhood and it has sentences like: "everybody has the right to make mistakes" or "everybody has the right to die, but is not an obligation".







Uzupis significa "al otro lado del río", del río Vilna, del que viene el nombre de la ciudad.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Uzupis means "across the river", the Vilna river, from which comes the name of the cite.




Pero Vilnius tiene, como ya dije anteriormente, muchas más cosas que visitar, como su centro histórico lleno de pequeñas callecitas, los palacios, las iglesias o la catedral con su torre inclinada:

----------------------------------------------------------------------------------------------------

But, as I said before, Vilnius has a lot of things to visit, like the old town full of small nice streets, the palaces, the churches or the cathedral with its leaning tower:




Y como no, sus colinas. Vilnius es la ciudad de las siete colinas, desde las cuales las vistas de la ciudad son impresionantes.

--------------------------------------------------------------------------------------------------

And of course, their hills. Because Vilnius is the seven hills's city, and from them you can see a nice view of the city.





domingo, 11 de agosto de 2013

Królewski flis na Wisle

El proyecto "Królewski flis na Wisle" trata de recrear cada año la antigua ruta mercantil que representaba el río Vístula. 

El proyecto "flis" comienza a finales de abril en Cracovia y tiene una duración de casi un mes, terminando en Gdansk donde se celebra festival del día europeo del mar "Europejski dzien morza Gdansk". El viaje se realiza en en dos pequeñas barcas como las que se utilizaban antiguamente, dichas barcas encabezan el desfile de barcos del festival. 

La ruta mercantil del Vístula comenzó su edad de oro en 1447, momento en que el parlamento aprobó una ley que permitía la libre navegación por el Vístula, hasta XIX cuando el desarrollo del ferrocarril terminó con ella. 

Para conocer más sobre este proyecto y la historia mercantil del Vístula no hay más que visitar su página web: http://www.flis.info

Gracias a una colaboración que varios voluntarios europeos pudimos hacer con la organización que se encarga de este proyecto, en 2011 pude formar parte del viaje durante varios días, capitaneado por Mr. Jarek viviendo en un pequeño barquito y parando para visitar los pueblitos que encontrábamos por el camino.

Ahí van algunas fotos de este inolvidable viaje.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

The "Królewski flis na Wisle" project, tries to reconstruct each year the old trade route that was Vistula river.

The "flis" project starts at the end of april in Krakow and last for around one month, and it ends in Gdansk where the european day festival of the sea "Europejski dzien morza Gdansk" is celebrated. The trip is done in two small boats as the ones used in the past, and those boats lead the boat's parade of the festival.

The Vistula trade rout had his beast time in 1447, when the Parliament passed the Act of Free Navigation on the Vistula, until XIX century when the railroads development finished with it.

If you wanna know more about this project and the commercial history in the Vistula you just need to visit this site: http://www.flis.info

Due to the collaboration that some European volunteers did with the organization responsible of this project, in 2011 I was part of this trip leaded by Mr. Jarek during few days, living in a small boat and stopping to visit the villages that we found on our way.

Here you have some pictures of this unforgettable trip.











lunes, 5 de agosto de 2013

Wroclaw - La ciudad de los krasnalek

A 270 kilómetros al noroeste de Cracovia se encuentra la ciudad de Wroclaw (que será capital cultural europea en 2016). Es la cuarta ciudad más grande de Polonia y para mí una de las ciudades más bonitas. Muchos pueblos distintos la invadieron, así que tiene un poco de cada uno de ellos, también les gustó a los nazis, que le dejaron como regalo de su visita el 75% de la ciudad arrasada.

Si vas  a Wroclaw una de las cosas que llamarán tu atención son los pequeños enanitos que puedes ir encontrando por la ciudad, si pones atención.

Estos enanitos de bronce (krasnale o krasnaludek en polaco) nacieron como un instrumento de protesta política por parte de Waldemar Fydrych y su movimiento llamado "Alternativa Naranja." Su intención era combatir el autoritarismo de la dictadura comunista mediante el humor.

Los primeros enanitos fueron pintadas, pero creo que sólo se conserva una de ellas. En cuanto al número de enanitos no sé cuantos son porque van aumentando, ya que ahora se utilizan también como reclamo turístico y todo banco, restaurante, tienda, etc. quiere tener su propio enanito cerca. ¡Todo es ponerse a buscar!

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Wroclaw is 270 kms. on the northwest from Krakow. Is the fourth largest city in Poland. And for me is  one of the most beautiful cities in the country. Different cultures invaded it so it has a little bit of each one. But also nazis liked it so they were there and give them the present of destroyed the 75% of the city.

If you are in Wroclaw one of the things that will keep your attention are the little dwarves that you will find there, if you pay attention.
 
Those little bronze dwarves spread for all the city long (called krasnale or krasnoludek in polish) were born as instruments for politic protest by Waldemar Fydrych and his movement called "Orange Alternative". They wanted to fight against the authoritarism of the communist dictatorship through humour.

At the beggining the dwarves were paints on the walls but I think now only one of them is still conservated. About the number of dwarves on Wroclaw streets I don't know exactly how many they are, because the number increases everyday! Now they are used as a tourist attraction so every bank, restaurant, shop, etc. Wanna have his own little dwarf. So, let's go to find them!











lunes, 18 de febrero de 2013

Cracovia - capítulo 4: Stare Miasto / Cracow - chapter 4: Stare Miasto

Y... ¿Quién es ese hombre de la plaza? ¿Qué hace allí? ¿Quiénes son esas mujeres a sus pies?... pues ese hombre es Adam Mickiewicz y era un poeta romántico y las figuras a sus pies representan: la madre tierra, la ciencia, la valentía y la poesía. Y bueno en esta manía que tenían los nazis de tirar cosas que no eran suyas pues tiraron a este pobre hombrico en el año 40 pero en el 55 ya estaba otra vez en pie.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

And... who's that man in the main square? what's he doing there? who are these women?... He is Adam Mickiewicz one of the most popular writers, he was a Romantic poet and those women represent: the mother earth, the science, the courage and the poetry. And well, as we all know nazis liked a lot to destroy the things that didn't belong to them, so in 1940 the sculpture was through away but in 1955 it was again in the same place.



La plaza mayor y alrededores forman la ciudad antigua o Stare Miasto. Si salimos de la plaza por la calle Florianska llegaremos a la puerta del mismo nombre. San Florián es el patrón de los bomberos y se le representa con una cubeta de agua en la mano ya que cuenta la leyenda que fue capaz de apagar un incendio con solamente un balde de agua!!!!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

The main square and surroundings are the Stare Miasto. If we go out of the main square walking along Florianska street we will get to the gate with the same name. Saint Florian is the firefighters pattern and in the pictures he always appears with a tub of water because the legend says that he was able to extinguish  a fire just with a tub of water!!!!



En las paredes de la Brama Florianska o puerta de San Florián se pueden comprar a menudo cuadros como lo que aparecen en la foto.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

In Brama Florianska's walls we can normally buy paintings as the ones in the picture.



Al cruzar la puerta de San  Florián llegamos al barbakan o sartén, que es una fortalecilla que construyeron para proteger la ciudad. Lo construyeron en un tiempo récord de dos años temiendo ser invadidos pero al final el temor fue mayor que la amenaza, como casi siempre, así que no llegó a ser de tanta utilidad como esperaban.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

When we cross Saint Florian's gate we arrive to the barbakan or pan, that's a fortress that was built to protect the city. It was built in only two years! because they thought they would be invaded but the fear was bigger than the threat, as normally, so it wasn't as useful as they expected.



Y bordeando el casco antiguo está el parque enorme conocido como "planty" que antiguamente era el foso pero que con el tiempo decidieron rellenarlo y llenarlo de plantitas que así queda mucho mejor.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

And bordering the old town there is the big park called "planty", in the past it was the moat but the government of the city decided to change that and fill it with grass, trees and so on.



Si continuamos desde el barbacan en dirección a la estación de tren pasaremos al lado del teatro Juliusz Słowacki.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

If we continue from barbacan in the way to the train station we will go by the theatre Juliusz Słowacki.


Y enfrente de dicho teatro tenemos el bar Coco que podría parecer no tener importancia si no fuera por la placa negra que tiene al lado y que hace patente la importancia del lugar.

Dicha placa está ahí en reconocimiento a los héroes que pertenecían a la Organiación Judía Combatiente y que llevaron a cabo varios ataques contra los alemanes, el más famoso de ellos fue el de la noche del 22 al 23 de diciembre de 1942 en este lugar, ya que en él estaba antiguamente el club "Cyganeria" donde se reunían los nazis.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

And in front of the theatre there is Coco bar, it seems not special except for this black plaque close to the door, on the right, and that shows the importance of that place.

This plaque is there in recognition of the heroes who belonged to the Jewish Fighting Organization and who carried out several attacks against the Germans, the most famous was the night from 22 to 23 December 1942 in this place, because there was the club "Cyganeria" where they met the Nazis.







Y para el próximo capítulo queridos amigos y amigas os dejo de nuevo una incógnita ¿qué representa la escultura de la siguiente foto?
                                                                                            CONTINUARÁ...

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

And for the next chapter my dear friends we have again a question: what represents the sculpture in the picture below?
                                                                                            TO BE CONTINUED...


domingo, 4 de diciembre de 2011

Andrzejki

El 30 de Noviembre es San Andrés (Andrzejki) que en Polonia se celebra prediciendo el futuro, sobre todo si eres chica y estás soltera... 


Los juegos para predecir el futuro más comunes son dos:


El más famoso consiste en echar cera derretida en un recipiente con agua fría, por el agujero de una llave (una llave que se puede hacer de papel o de alambre, no unas llaves normales porque sería muy complicado!!!) y la forma que tenga, o mejor dicho la sombra creada por esa cera predice algo que te va a pasar...


Otro juego que se hace mucho consiste en hacer una linea con los zapatos de la gente que está jugando y el primero que llegue a la puerta de la habitación, será la primera persona que se case.


Por supuesto hay muchos juegos pero estos dos son los más populares, pero todos tienen el mismo fin...


Aquí os dejo un ejemplo de lo que puede salir, y como convertir tu previsión de futuro en un horrible incensario 


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



30th November is Sant Andrew's day and in Poland they celebrate making some future predictions, mainly if you are a girl and you are single.

The games to predict future more useful are two:

The most famous one consists in pouring melted wax through the hole of a key into a bowl of cold water, (but the key must be made out of paper, or wire or whatever but not a normal key, then it would be quite complicated!) and the shape that the wax will have means something related with your future, or the shadow created by the wax.

Another game quite famous consists in make a a line with the shoes and the first reaching the door of the room belongs to the person who will get married first


Of course there are another games but this two are the most populars, and all of them have the same aim

Here you have a picture with my future prediction transformed into a horrible incense holder  


viernes, 18 de noviembre de 2011

Easter

Debido al gran número de creyentes en Polonia, Pascua es una fiesta bastante importante. Ponen mercadillos en las plazas y hay huevos, conejitos,  cigüeñas y palmas por todos lados.

A ver para que nos enteremos el calendario cristiano va así: está la Cuaresma que son esos 40 dias de penitencia, rezo y ayuno. La última semana de Cuaresma es la Semana Santa que termina con el Viernes Santo y entonces aparece Pascua que dura dos semanas y termina con el domingo de Pentecostés.

Ahi va una pequeña explicación de como lo celebran en Polonia y las cosas típicas:

Pisanki: son los huevos de Pascua teñidos y decorados.

Swieconka o Swiecone son cestas llenas de cosas típicas de Pascua, especialmente huevos, pero también pueden llevar pan, carne... se lleva a la iglesia y el cura los bendice el Sábado Santo.

Y porqué tanto huevo, cigüeñas y conejos? pues porque son un símbolo de vida nueva y en Pascua es lo que los cristianos celebran, la vida, que bonito me ha quedado!!!

Y después de tanta religiosidad... El lunes tras el Domingo de Pascua es...  Smingus-Dyngus!!!! que es algo asi como el lunes mojado, y la gente se dedica a tirarse agua unos a otros, especialmente los chicos a las chicas.

Aquí os dejo alguna fotillo del mercado de Pascua en Kraków


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Because of the huge number of believers in Poland, Easter is an important celebration. They use to have markets in the main squares full of eggs, rabbits, storks and palms.

To make it clear the Christian calendar works like that: there is Lent, those forty days of fasting, prayer and penance. The last week of Lent is the Holy Week, and that finish with the Good Friday (the day that Jesus died). And then there is Easter, for two weeks ending on Pentecost Sunday.


Here you have a short explanation about how people celebrate Easter in Poland and some tipical things:

Pisanki: easter eggs, dyed and decorated

Swieconka or Swiecone are baskets containing some tipical easter foods, specially eggs, but also bread, meat... those baskets are brought to church to be blessed on Holy Saturday 


And why so many eggs, storks, rabbits and palms? well... because those are symbols of new life and in Easter Christians celebrate life!!

And after so many religious things, after Easter Sunday is... Smingus-Dyngus!!!! or wet sunday, and people throw water to each other, especially guys to girls.

Here you can see some pictures form the Easter market in Kraków